• 学校作文
  • 黄山作文
  • 故乡作文
  • 公园作文
  • 导游词作文
  • 长城作文
  • 故宫作文
  • 九寨沟作文
  • 动物园作文
  • 桂林作文
  • 鼓浪屿作文
  • 泰山作文
  • 三亚作文
  • 植物园作文
  • 母校作文
  • 田野作文
  • 黄河作文
  • 长江作文
  • 操场作文
  • 乡村作文
  • 果园作文
  • 花园作文
  • 水族馆作文
  • 大连作文
  • 河南作文
  • 济南作文
  • 开封作文
  • 西湖作文
  • 圆明园作文
  • 原野作文
  • 美国作文
  • 欧洲作文
  • 青岛作文
  • 山西作文
  • 深圳作文
  • 台湾作文
  • 唐山作文
  • 西安作文
  • 厦门作文
  • 香港作文
  • 扬州作文
  • 云南作文
  • 风景作文
  • 介绍欧洲美食的英语作文(共2篇)

    【欧洲作文】 池锝网 2016-12-16本文已影响

    篇一:中国各地美食英文介绍

    1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭)

    北京:烤鸭

    The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.

    烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。

    The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat a fruity flavor.

    菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。

    A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.

    一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。

    2. Chongqing: La zi ji (chili-fried chicken cubes, 辣子鸡)

    重庆:辣子鸡

    The cuisine: Even compared with food from Sichuan, China’s mecca of spicy dishes, Chongqing cuisine scores high in spiciness and numb-inducing ingredients. 烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城,在麻辣程度上重庆菜首屈一指。

    The dish: La zi ji combines crispy chicken breast cubes with a fireplace of

    peppercorn, toasted and dried bird’s-eye chilis to create a plate of hot, red deliciousness.

    菜肴:辣子鸡是将酥脆的鸡胸脯块与干胡椒、芝麻和干辣椒一同翻炒,从而做出一盘子火辣辣红彤彤的美味。

    3. Fujian province: Fo tiao qiang (Buddha jumps over the wall, 佛跳墙) 福建省:佛跳墙

    The cuisine: Located along the southeastern coast of China, Fujian is famous for fresh seafood, but its flavorful shrimp oil and shrimp paste make the region’s cuisine stand proud.

    烹饪风格:坐落于中国东南沿海的福建省以其新鲜的海产而闻名,不过福建有名的虾油和虾酱也让当地引以为傲的烹饪手法。

    The dish: Legend has it that this dish is so irresistible that Buddha jumped over the wall for a taste.

    菜肴:相传佛跳墙这道菜美味难挡,佛都从墙头跳过前来品尝。

    Fo tiao qiang is made of 18 pricey ingredients, including shark fin, abalone, sea cucumber, ginseng and scallops, all together for hours with premium Shaoxing rice wine.

    佛跳墙由包括鱼翅、鲍鱼、海参、人参和扇贝等18种食材做成,所有食材再加些上好的绍兴米酒,经小火煨数小时即可。

    4. Gansu province: Lanzhou lamian (Lanzhou hand-pulled noodles, 兰州拉面)

    甘肃省:兰州拉面

    The cuisine: This Islamic province makes hands-down the best noodles with beef or lamb in the country.

    烹饪风格:有着伊斯兰信仰的甘肃省能够轻而易举地做出全国最棒的面食来,面里一般会放牛肉或是羊肉。

    The dish: The perfect Lanzhou lamian is made with five ingredients: a clear soup, white , green , red chilis, yellow noodles.

    菜肴:最好吃的兰州拉面由5种食材组成:清汤,白萝卜,香菜,红辣椒,细黄面条。 The best way to experience this regional is seated in a humble lamian joint, slurping down noodles amid hungry eaters.

    体验这道当地主打美食最好的方式,就是坐在普普通通的小摊前,在饥饿的食客中间痛快地“哧溜哧溜”将面条吃到嘴里。

    5. Guizhou province: Suan tang yu (fish in sour soup, 酸汤鱼)

    贵州省:酸汤鱼

    The cuisine: Like foodies in Sichuan and Hunan, Miao tribespeople in hilly Guizhou loves their food sour and spicy.

    烹饪风格:像湖南和四川爱好美食的人们一样,居住在贵州山区的苗族人家也更喜欢吃酸辣口味的菜。

    The dish: The soup is made with rice or tomatoes, pickled chilis and various herbs, and then cooked with freshly caught river fish for a super sour blend.

    菜肴:酸汤鱼由酒酿或是番茄、泡椒和许多香草共同熬成,然后再放入刚抓回来的新鲜河鱼,即可做出超级酸爽的酸汤鱼了。

    The thick, delicious broth has a persistent aroma. You can throw in tofu and other vegetables and eat it hot-pot style.

    香浓美味的汤香味很持久,你可以像吃火锅一样,在汤中下些豆腐和其他蔬菜吃。

    6. Hebei province: Lvrou huoshao (donkey meat sandwi(来自:www.CDFDS.cOm 池 锝 网:介绍欧洲美食的英语作文)ch, 驴肉火烧) 河北省:驴肉火烧

    The cuisine: Much as it is in neighboring Beijing, Hebei cuisine is savory and sauce heavy, with an emphasis on the cut and color of the dishes.

    烹饪风格:和邻近的北京菜有很多相似之处,河北菜很可口,酱油重,看重刀工和菜肴的颜色。

    The dish: Brace yourself. Locals reckon donkey is as delicious as dragon meat, even though no one can provide much in the way of evidence of having eaten the latter.

    菜肴:做好准备。当地人认为驴肉和龙肉一样美味,尽管没人能用文字证明有谁真的吃过龙肉。

    Donkey meat is high in protein, low in cholesterol and has a finer fiber than beef. It's leaner than pork and lacks the funky odor of mutton. Sliced donkey meat is stewed and served between two pieces of ciabatta-like bread to make a Hebei-style sandwich.

    驴肉蛋白质含量高,胆固醇含量低,而且比牛肉纤维细。驴肉又比猪肉瘦些,也没有羊肉那股膻味。片好的驴肉是炖好的,夹在两片像意大利脆皮面包模样的饼子中间,这样就做好了河北风格的三明治了。

    7. Heilongjiang province: Harbin hongchang (Harbin red sausage, 哈尔滨红肠)

    黑龙江省:哈尔滨红肠

    The cuisine: Heilongjiang is among the coldest provinces in China, and its people eat lots of meat and Russian bread. The cuisine is typified by heavy sauce and deep-frying.

    烹饪风格:黑龙江省是中国最严寒的省区之一,这里的人们会吃很多肉食和俄罗斯面包。烹饪风格就是酱油重,深油炸。

    The dish: In the early 20th century, Russian traders brought this smoked pork sausage across the border into Harbin. Since then it's become a specialty of the city.

    菜肴:20世纪早期,俄罗斯商人将这种熏猪肉肠从边境带到了哈尔滨。从那时起这种红肠就变成了当地的招牌菜。

    Flavored with garlic and black pepper, hongchang is the perfect companion to dalieba bread and tastes even better with a pint of Harbin beer.

    搭配大蒜和黑胡椒一起吃,红肠加上俄罗斯面包才最棒,再来一品脱哈尔滨啤酒感觉就更好了。

    8. Hubei province: Sanxian doupi (three delicacies wrapped in tofu skin, 三鲜豆皮)

    湖北省:三鲜豆皮

    The cuisine: Three words sum up Hubei cuisine: steamed, fishy and soupy. 烹饪风格:“蒸、鱼、汤”这三个字就可以总结湖北菜。

    The province is also famous for its delicious breakfast snacks, such as hot dry noodles and sanxian doupi.

    湖北省也因其美味可口的早点闻名,比如热干面和三鲜豆皮。

    The dish: Sanxian doupi is Hubei's answer to .The traditional breakfast from Wuhan is made with a delicious stuffing, a mixture of soft glutinous rice, egg, mushroom and pork, tucked into two pieces of tofu skin and then pan-fried until golden brown.

    菜肴:三鲜豆皮是湖北的千层面。武汉的传统早点是用美味可口的馅儿做成的,软糯米,鸡蛋,蘑菇和猪肉混合,卷在两张豆皮里,然后放在油锅中炸至金棕色。

    9. Hunan province: Duojiao yutou (steamed fish head with pickled chilis, 剁椒鱼头)

    湖南省:剁椒鱼头

    The cuisine: Also known as Xiang cuisine (湘菜), Hunan food is known to be just as hot as Sichuan, minus the numbing quality. Locals are partial to smoked and cured meats in their dishes.

    烹饪风格:就是众所周知的湘菜,湖南菜和四川菜一样火辣辣,但却没有那股子麻劲儿。当地人偏爱熏肉和腌肉。

    The dish: In addition to an irresistible combination of pickled chilis and the tender meat of a fish head, duojiao yutou is packed with nutrients, such as vitamin A and vitamin C, providing an instant boost.

    菜肴:除了难以抗拒的泡椒和鲜嫩鱼头肉做成的美味,泡椒鱼头还含有很多营养物质,比如维生素A和维生素C,增进新陈代谢。

    Instead of just red chilis, chefs use both green and red chilis to create a colorful mixture. Add the complimentary plate of egg noodles to the soupy fish dish to make a full meal.

    除了红辣椒之外,厨师还会用到青椒和红椒搭配菜的颜色。在香浓的鱼汤中下入赠送的鸡蛋面就是完美的一餐了。

    10. Inner Mongolia autonomous region: Kao yang tui (barbequed lamb leg, 烤羊腿)

    内蒙古自治区:烤羊腿

    The cuisine: From beef and mutton, to venison and ostrich, hearty Inner Mongolians never say no to barbecue.

    烹饪风格:从牛肉到羊肉,再从鹿肉到鸵鸟肉,健硕的内蒙人从来都不拒绝烧烤。

    The dish: This isn't the average meat-on-a-stick. It's an entire grilled sheep leg loaded with spices.

    菜肴:这不是平常说到的串在签子上的烤肉喔,这可是撒了佐料的一整只烤羊腿。

    篇二:中外饮食英文介绍

    披萨:Pizza is an oven-baked, flat, disc shaped bread usually topped with tomato sauce and mozzarella and then a selection of meats, salamis, seafood, cheeses, vegetables and herbs depending on taste and culture.

    披萨是一种烘焙,平坦,圆盘形状的面包通常加上番茄酱,苏里拉奶酪,然后选择肉类,萨拉米斯、海鲜、奶酪、蔬菜和草药根据口味和文化。

    汉堡包:A hamburger (or simply a burger) is a sandwich that consists of a cooked patty made of ground meat and is generally served with various garnish or condiments like ketchup, mustard, mayonnaise, lettuce, tomato, onion, relish, pickles, and cheese toppings, placed inside a sliced hamburger bun, often baked specially for this purpose, or pieces of bread, toast.

    汉堡包(或者只是汉堡)是一个三明治,由一个煎熟碎肉,通常是各种装饰或调味品,如番茄酱,芥末酱,蛋黄酱,生菜,西红柿,洋葱,享受,泡菜,和奶酪,放在汉堡面包片食用。

    牛排:Have the habit of eating beef, pork from Europe in the middle ages and mutton is civilians have meat, beef is nobility of the senior meat, honor to beef up their collocation also enjoy rispectable status at the pepper and spices together on special occasions, and cook in supply, in order to reveal master rispectable status.牛肉猪肉来自欧洲,在中世纪和羊肉是平民肉,牛肉是高贵的高级肉,牛肉上胡椒和香料的搭配也享有尊贵地位,以显示主人的尊贵身份。

    意大利面:Nothing says Italy like its food, and nothing says Italian food like pasta. Wherever Italians have immigrated they have brought their pasta and so today it is basically an international staple. Unlike other ubiquitous Italian foods like Pizza and tomato sauce, which have a fairly recent history pasta may indeed have a much older pedigree going back hundreds if not thousands of years. 意大利面是意大利的食物,意大利人移民带来了他们的意大利面,所以现在基本上是一个国际的主食。与其他无处不在的意大利食物像披萨和番茄酱,这也是意大利的一个特色小吃。

    火锅:A metal dish or pan mounted above a heating device and used to cook food or keep it warm at the table. In old china, the restaurant usually like use

    cupreous chafing dish. Because the cupreous thermal transfer is very quick, the cupreous chafing dish can soon to become hot 。

    火锅是在金属盘或锅下面安装一个加热装置,用于烹饪食物。在旧中国,餐馆通常喜欢使用铜火锅。因为铜传热很快,铜火锅可以很快成为热点。

    春卷:Spring rolls is a traditional Chinese folk festival food. Popular all over China, Jiangnanand other places. In addition to civil society for their own consumption outside the home, commonly used in hospitality.

    春卷是中国民间的传统节日食品。受欢迎的中国各地加拿大等其他地方,人们常用的款待。

    饺子:Chinese dumpling is one of the most important foods in Chinese New Year. Since the shape of Chinese dumplings is similar to ancient Chinese gold or silver ingots, they symbolize wealth. Traditionally, the members of a family get together to make dumplings during the New Year's Eve. They may hide a coin in one of the dumplings. The person who finds the coin will likely have a good fortune in the New Year.中国饺子是春节最重要的食物之一。因为中国饺子的形状类似于古代金银锭,他们是财富的象征。传统上,家庭成员聚在一起包饺子在新年前夕。他们可能把硬币藏在其中一个饺子。找到了硬币的人可能会在新的一年里有好运气。

    豆腐:doufu

    Doufu is the most popular food in chinese society.

    it is also the main food in a faming family.

    豆腐是中国社会中最受欢迎的食物,也是家庭食用的主要食物。

    清蒸Steamed fish

    chinese always make the fish recipes by steaming style.

    just only with some light soy sauce and some seasoning.

    中国人民仅仅只有一些酱油和一些调味料就可以把鱼做的热气腾腾。

    点心,虾饺 Dim sum

    dim sum is the most famous food in world-wide.

    it is a Guang Dong style snack which served as light meal.

    Tmajor ingredients : shrimps, pork, wheat flour for pastry。

    点心是全球最著名的食物,这是一种广东风格的小吃。主要由糕点虾、肉、面粉制成。

    龙虾Lobster

    Lobster is the famous style seafood in Hong Kong.

    some difference from the traditional western chef's style..

    the recipe shown : lobster in high stock

    龙虾在香港是最有名的海鲜。西方厨师在制作上都有一些不同的风格。

    姜醋黑米Ginger

    This is Guang Dong style.

    it is a supplementary diet for women who is weak, new mother.

    姜醋黑米,这是广东风格的食物,主要为虚弱或者产后妈妈食用。

    茶叶蛋Eggs in tea

    this is a very special snack of Guang Dong.

    it is very nice food for the party, gathering, with beer.

    the recipe shown : eggs in Chinese tea

    ingredients : eggs, Chinese dark tea

    这是一个非常特殊的广东小吃. 用于参加聚会,聚会,和啤酒一起食用非常美味。

    .

    相关热词搜索:欧洲 作文 英语 美食 介绍 关于美食的英语作文 介绍家乡美食英语作文 介绍你的家庭英语作文

    【欧洲作文】图文推荐
    网友评论

    Copyright © 2006 - 2016 cdfds.com All Rights Reserved

    池锝网 版权所有